تحصل الأفلام الهندية المستقلة على جوائز في مهرجان كان، لكن لا يوجد حب للسينما في الوطن

تحصل الأفلام الهندية المستقلة على جوائز في مهرجان كان، لكن لا يوجد حب للسينما في الوطن


نيودلهي ـ تفوز الأفلام الهندية المستقلة بأعلى الجوائز في المهرجانات الدولية وتظهر في دور العرض في مختلف أنحاء الولايات المتحدة وأوروبا ـ ولكن ليس في الهند ذاتها.

من غير المرجح أن تحظى هذه الأفلام التي نالت استحسانًا كبيرًا – والتي أنتجها هنود وتتحدث عن الهند – بإصدار كبير في بلادها لأن الموزعين المترددين يخشون ألا تحظى بقبول الجمهور أو أنها تحتوي على أفكار مثيرة للجدل.

في مهرجان كان السينمائي في مايو/أيار، تم عرض فيلم “كل ما نتخيله كالضوء”.“،” فاز فيلم عن الصداقة بين ثلاث ممرضات من بلدات صغيرة يشقون طريقهم في مدينة مومباي الكبرى، بجائزة كبرى – وهي الأولى من نوعها لأي فيلم يصنعه هندي.

لكن مخرجة الفيلم، بايال كاباديا، تقول إنه على الرغم من أن الفيلم سيُعرض بالتأكيد في ولايتها كيرالا، إلا أن منتجيها ما زالوا يحاولون معرفة كيفية إصداره على مستوى البلاد.

“هل أرى فيلمها يحصل على نوع المسرحية التي يستحقها هنا؟ قالت شبرا جوبتا، واحدة من أبرز نقاد السينما في الهند: “بالتأكيد لا”. “إن وصول هذا النوع من صناعة الأفلام إلى شخص ما في نيويورك بشكل أسرع بكثير من الحي الذي أعيش فيه في دلهي هو أمر يعرفه الجميع. انها إعطاء.”

في بلد مشهور بأفلامه ومهووس بها، يتوحد صانعو الأفلام ومحبو السينما المستقلة في شعورهم بالإحباط إزاء تدهور حالة توزيع هذه الأنواع من الأفلام، حتى مع اكتسابها اعترافاً غير مسبوق على المستوى الدولي.

قد تكون الهند معروفة بسحر بوليوود، لكن السينما البديلة في البلاد لها تاريخ طويل ومزخرف يعود إلى عقود من الزمن. تركز هذه الأفلام – المعروفة محليًا باسم الأفلام “الموازية” – على موضوعات الظلم الاجتماعي بدلاً من الحركة والموسيقى ونجوم الصناعة السائدة.

لطالما كان التوزيع معركة شاقة بالنسبة للأفلام المستقلة، لكن إدخال تعدد الإرسال في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين وخدمات البث عبر الإنترنت في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين خلق مساحة جديدة لها.

بدأت أكبر سلسلة دور سينما في البلاد، PVR، في عرض أفلام مستقلة نالت استحسان النقاد تحت علامة تجارية جديدة تسمى Director’s Rare. كان هذا يذكرنا بالسبعينيات والثمانينيات عندما كان التلفزيون الذي تديره الدولة يبث السينما البديلة التي تنتجها الشركة الوطنية لتطوير الأفلام (NFDC) التي تديرها الحكومة.

قال الناقد السينمائي غوبتا إن دفعة الأفلام المتعددة في القرن الحادي والعشرين بدت وكأنها “نوع من النهضة”.

في هذه البيئة، أمضى الفيلم الوثائقي لفيناي شوكلا لعام 2016 بعنوان “رجل تافه” – والذي فاز بجوائز في وارسو وبروكلين – ثمانية أسابيع في دور العرض الهندية. لقد حاول مجلس إصدار الشهادات في الهند في الأصل فرض الرقابة لكن المدير تمكن من استئناف القرار.

وانتهت تلك النهضة عندما أفرغ الوباء دور السينما وضغط على شركات التوزيع. في الوقت نفسه، كان هناك رد فعل سياسي عنيف من القوميين الهندوس المتحالفين مع الحكومة والذين رفضوا العديد من الموضوعات في هذه الأفلام المستقلة.

اختفت العلامة التجارية النادرة للمخرج، ونادرًا ما تمس PVR هذه الأفلام المستقلة.

في هذه الأثناء، تجتذب هذه الأفلام المستقلة المزيد والمزيد من الاهتمام العالمي. عُرض أحدث أفلام شوكلا تحت عنوان “بينما شاهدنا” (بينما كنا نشاهد) والذي يدور حول صحفية هندية مناهضة للمؤسسة، في نيويورك مع مناقشات أدارها الممثل الكوميدي جون أوليفر والصحفية إيمي جودمان. حصل الفيلم على جوائز في تورونتو وبوسان بكوريا الجنوبية، كما فاز بجائزة بيبودي المتميزة للإعلام الإلكتروني.

كما فاز فيلم وثائقي بعنوان “كل ذلك يتنفس” – عن عائلة مسلمة من منقذي الطيور في نيودلهي – بجائزة بيبودي هذا العام، بالإضافة إلى ترشيح لجائزة الأوسكار، وتم عرضه في دور العرض في الولايات المتحدة وبريطانيا وهولندا وفرنسا. . في العام الماضي، فاز الفيلم الوثائقي القصير The Elephant Whisperers، وهو فيلم عن زوجين هنديين يعتنون بالأفيال، بجائزة الأوسكار. لأفضل فيلم وثائقي قصير.

في الماضي، كان صانعو الأفلام مثل شوكلا يمكن أن نتوقع استخدام دائرة المهرجانات الدولية كنقطة انطلاق للتوزيع المحلي. لكن كانو بيهل، مخرج فيلم “أجرا”، الذي عُرض في دور العرض الفرنسية بعد عرضه الأول في مهرجان كان، قال كانو بيهل، إن هذا النهج لم يعد ناجحا، لكنه لا يزال غائبا في الهند.

وقال: “أنا هندي، وأعمل بلغتي وأريد أن يشاهد شعبي فيلمي”. “لا أريد الذهاب إلى مدينة كان. يجب أن أذهب إلى مدينة كان لأنه ليس لدي نجوم في فيلمي. يجب أن أجعل فيلمي هو النجم. لكن حتى هذا النموذج لا يعمل».

هذا النموذج من النجاح في الخارج، والذي يُترجم إلى توزيع محلي، هو “جنة المغفلين” لأن الجماهير ليست مهتمة، كما قال شارق باتيل، الرئيس التنفيذي السابق لشركة Zee Studios، وهي شركة لإنتاج وتوزيع الأفلام. عُرضت ثلاثة من أفلامه في عشرات المهرجانات، لكن فيلم “جورام” وحده هو الذي وصل إلى شباك التذاكر الهندي ولم يكن له جمهور – “خرج عند الصفر حرفيًا”، على حد قوله.

وقال: “الجمهور الهندي، في اللحظة التي يرون فيها كل تلك الأمجاد، يقولون إن هذا سيكون فيلمًا فكريًا أكثر من اللازم”. “هذا هو البلد، سواء أحببنا ذلك أم لا”.

قال المدير التنفيذي سانجيف كومار بيجلي، إن سلسلة PVR المسرحية، كانت قادرة على المخاطرة في جزر الهند الهندية. لكنه قال إن PVR كان في وضع البقاء في أعقاب الوباء، مع التركيز على الأغاني الناجحة لجلب “الجماهير” إلى المسارح مرة أخرى.

“المستهلك الهندي لا يريد أن يرى أمراض المجتمع. وقال: “إننا نرى هذا كل يوم”. “بالنسبة لنا، السينما هي شكل من أشكال الهروب.”

يختلف صانعو الأفلام بشدة، مشيرين إلى الاستقبال الإيجابي الساحق الذي تتلقاه أفلامهم عندما يتمكن الجمهور الهندي من رؤيتها في المهرجانات المحلية أو في نسخ مقرصنة.

فيلم شوكلا “بينما كنا نشاهد” تمت مشاهدته مرات لا تحصى في الهند من خلال الروابط الموجودة على YouTube وGoogle Drive وTelegram حتى قبل أن يصبح متاحًا على خدمة البث المباشر Mubi لأفلام الفن.

وقال شوناك سين، مدير فيلم “كل ذلك يتنفس”، إن فكرة تقديم العرض فقط تشبه “السيرك”. لا يمكن مشاهدة الفيلم الوثائقي في الهند إلا لأنه تم التقاطه بواسطة HBO، التي أبرمت اتفاقية مع خدمة البث المباشر Jio Cinema المحلية. “هل سنقبل حقاً هذا النوع من المنطق الساخر الذي يزعم أنه لا يوجد العدد الكافي من الأذكياء في الهند؟ وقال: “إنها متعالية وغير صحيحة في الأساس”.

كان فيلم “Joram”، وهو الفيلم الذي أنتجته شركة باتيل السابقة والذي كان إقبال الجمهور عليه منخفضًا في دور العرض، واحدًا من أفضل 10 أفلام في الهند لمدة أسبوع بعد بدء بثه على Prime Video في أبريل.

قال ديفاشيش ماخيجا، مخرج الفيلم، إن الموزعين “يلومون الجمهور” بشكل غير عادل بدلاً من التعاون مع صانعي الأفلام لإيجاد طرق لتحقيق الدخل من الجمهور الحالي.

بدا البث المباشر في البداية وكأنه الحل. دخلت Netflix وشركات أخرى إلى الهند واعدة ببدائل للأفلام السائدة، حيث قدمت محتوى رائدًا مثل “الألعاب المقدسة”. و”صنع في الجنة”.

يتذكر الناقد غوبتا قائلاً: “جلس الجميع وانتبهوا”. ولكن بعد ذلك، بدأ رد الفعل العنيف. واتهم القوميون الهندوس القائمين على البث ببث محتوى يسيء إلى المشاعر الدينية في الهند.

ردًا على ذلك، قامت Netflix وغيرها من الشركات بتبديل برامجها لتقديم عروض أكثر أمانًا، بما في ذلك مسلسلات الجرائم الحقيقية والكوميديا ​​الرومانسية. لقد اختاروا أيضًا المحتوى الذي تم عرضه بالفعل في دور العرض وتمت الموافقة عليه من قبل مجلس الشهادات، والذي أصبح على نحو متزايد عدوًا للإنتاج المستقل.

لا يزال القائمون على البث المباشر يعرضون بعضًا من هذه الأفلام، ولكن فقط في الخارج وليس في الهند، مثل فيلم رينتو توماس “الكتابة بالنار” الذي يدور حول الطبقة الدنيا والصحفيات. وفي مهرجان صندانس، فاز الفيلم بجائزتي الجمهور وجائزة السينما الوثائقية العالمية، كما تم ترشيحه لجائزة الأوسكار لأفضل فيلم وثائقي طويل قبل عامين.

لم تستجب Netflix وAmazon Prime ومجلس شهادات الأفلام الهندي – المجلس المركزي لتصديق الأفلام – لطلبات التعليق.

يقول المخرجون أنهم عندما يأخذون الأمور بأيديهم، فإنهم يتواصلون مع الجمهور. قام فهد مصطفى وفريقه بجمع ميزانية التسويق والتوزيع الخاصة بهم، والتي ذهب بعضها إلى عروض بلدة هندية صغيرة لفيلمهم الحائز على جوائز حول سرقة الكهرباء، أو “كاتياباز”.

وقال: “عندما يذهب الفيلم إلى الناس، فهو مخصص لهم حقًا، ترى التأثير الذي يمكن أن يحدثه”. “إن سيناريو التوزيع الحالي يدور في الواقع حول الافتقار إلى الخيال. في مكان ما، أصبحنا بشكل جماعي ساخرين للغاية بشأن ما نريد أن تفعله السينما لنا، مما يحد بشكل أساسي من أنفسنا وقصصنا.



Source link

إرسال التعليق

تفقد ما فاتك